1我想保持我的英文程度:
你可以說:I want to maintain my English level.
或是:I want to keep my English level up.
卻不能說是:I want to keep my English level.
2這件事需要耐心:
英美人士都說:It takes patience.OR.It requires patience.
千萬不要死背單字之後就被輕易誤導。。
3三更半夜:in the middle of the night
midnight是午夜的意思,用來表達半夜“十二點“左右
4我向他學英文:
你可以說:I study English with him.或是I learn English from him.
卻絕對不能說 I study English from him.
不要再問為什麼了,這麼簡單就直接背起來,
沒有那麼多的文法需要探討啦!!!
5他死多久了?:
How long has he been dead? 不是 How long has he died?
文法正確不代表正確。。。。又一顯著例子。
如果有天你不得已,必須要問這個問題,又說錯的話!!
真的很尷尬!!背起來吧!!!!不要去想文法了!!!
6你結婚了嗎?
這個超簡單,不要被我誤導了就應該會答對,如果還是答錯的人。。
哎哎。。。。。
Are you married?
我的英文不強,但是很正確。
我的學習方式不一定正確,卻一定很好用。
這裡分享的東西沒有任何的生字,但是在英文裡面越是簡單的字意義越深,
用法越廣,越容易被亞洲學生混淆。
期待英文也不錯同學,一起來分享你們學習的經驗與智慧吧!
- Sep 16 Sun 2007 23:29
似是而非篇的解答
close
全站熱搜
留言列表